Its teachings have seeped out over the centuries to influence both the West and the East in fields as varied as:
o philosophy
o religion
o science
o mathematics (including Boolean algebra)
o computer science, and
o quantum mechanics,
as well as literature and the arts.
The I Ching is composed of 64 hexagrams (six broken and unbroken lines arranged in a block), and these hexagrams have been used since time immemorial to divine the future and offer sage advice. These lines represent the yin and the yang: the duality of things as small as our personal existence and as large as the cosmos.
Most important of all to our modern lives, its universal language of yin and yang has been transformed into the binary code composed of endless combinations of 0s and 1s by which all computers are run.
Considering how few Chinese classics have ever been properly rendered into a Western language, it should come as no surprise that the I Ching has never been accurately translated into English. The version that most Westerners refer to even today was released in 1924 by the German missionary Richard Wilhelm; its 1950 English edition stands out in particular due to its forward by renowned psychoanalyst Carl Jung.
However, the Wilhelm translation is so filled with errors and misunderstandings—and is so utterly incomprehensible—that readers have only been able to guess at what this book was trying to communicate. The fact that it has still managed to influence so many people in the West is therefore not a testament to the translator, but rather to the inherent power and wisdom of these ageless words.